Словарь дальнобойщика или термины дальнобойщика. Словарь дальнобойщика или термины дальнобойщика Фразы для дальнобойщика на английском

Автономка - подогреватель для отопления кабины тёплым воздухом
Аквариум – Рено Магнум
Акула – BMW 80-х гг. выпуска с характерным скосом облицовки радиатора
Алиментщик – прицеп
Алка – Изотермический полуприцеп рефрижератор, был широко распространен в СССР, производства Чехия, сейчас не выпускается
Американец – американский тягач или прицеп, сильно отличается от европейцев по внешнему виду
Англичанка – европейская машина с правым рулем
Арбузтранс – грузовик на южных номерах, груженый овощами сверх всякой нормы
Бабочка – фургон с подъемными боковыми стенками
Баклуша,Энергач - тормозной энергоаккумулятор
Балалайка - магнитола, CD - проигрыватель.
Баранка – руль
Барин – Работодатель, хозяин тягача, машины
Батон – шина, используемая на односкатных колёсах размером, чаще всего, 385/65R22,5.
Башмак – колодка под колесо
Бедуин – легковушка с объемным грузом на крыше
Бородатый – DAF95XF
Ботаники – дачники, едущие в сад-огород или возвращающиеся домой.
Бочка – прицеп-цистерна или прицеп с контейнером-танком
Братишка - коллега дальнобойщик
Бригадир, Начальник колонны – любое транспортное средство едущие медленно и не дающие себя обогнать, вследствие чего за ним скапливается большое кол-во транспорта
Бродяга – водитель дальнобойщик.
Будка – жесткий крытый кузов.
Буратино – лесовоз.
Бутерброд, Гамбургер – последовательное столкновение нескольких машин.
Бутылка - полуприцеп-цистерна.
Буханка – УАЗ - микроавтобус.
Бычок - ЗиЛ - 5301.
Вack in USSR – возращение водителя из-за границы в принудительном порядке за нарушение закона.
Ведовый – полноприводная машина на дальнем востоке (от 4WD).
Ведро на крыше – тарелка, обеспечивающая спутниковую связь.
Ведро с болтами – старая машина, гремящая при движении.
Веревка, Лямка – буксировочный трос.
Весло – механический стеклоподъемник.
Вовочка – Вольво.
Вонючка – педаль газа. Нажать на вонючку - дать газу. Дави на вонючку - езжай быстрее.
Воровайка - грузовик оснащенный краном-манипулятором.
Ворота - задние двери прицепа.
Времянка – старая-старая "SISU".
Выкидыш - легковой автомобиль Ока выпускавшийся одно время на КамАЗе.
Выхлоп – запах перегара изо рта.
Гандон - резинка пневморессоры.
Газировать – неэффективно использовать газ там, где нужно пробовать внатяг
Газон – грузовой ГАЗ.
Галстук – трос для буксирования.
Глобик – Тягач марки Volvo имеющий высокую кабину (Globetrotter).
Глухонемой – грузовик без рации.
Голимый контрабас – груз, отличающийся от документов.
Голландец - DAF
Голландка – длиннобазный прицеп часто многоосный традиционно производства Голландии.
Голова – седельный тягач без полуприцепа.
Головастик
Головастик – седельный тягач без прицепа.
Горбатый – КамАЗ самосвал с задним вывалом.
Горшок – цилиндр двигателя.
Груши – соединительные головки перекидок.
Дать волшебного пенделя – пожелать хорошему или близкому человеку без проблем и быстрее вернуться.
Два метра жизни - все капотные грузовики.
Дед - любой дизельный двигатель.
Дернуть – завести машину с помощью троса и другой машины.
Длинномер – автопоезд.
Дозвол – разрешение на въезд в страну, выдаваемое мин.транспортом той страны, куда нужно проехать.
Домашнее задание – после того, как водитель въехал на территорию РФ ему необходимо подготовить большой объем документов для таможенного оформления. Если смотреть со стороны, то дальнобойщик, корпеющий над бумагами у себя в кабине действительно похож на школьника.
Дрова – топливо, либо талоны на топливо. "У кого есть дровишки?"
Дутик – магазин Duty Free.
Дышать На Стакан, Дуть В Трубку – тест на алкоголь.
Еврик, Евросупер, Бульботроттер, «Тоска по Volvo» – МАЗ 5-го поколения.
Ёлочка – накопительная площадка у таможни или в местах погрузки.
Желторотик – магистральный тягач КамАЗ с характерной желтой кабиной.
Женить – смешивать разные сорта бензина.
Жеребёнок – тоже, что племянник, но реже встречается.
Жидкий хлеб – водка. Используется при разговорах по рации в Финляндии.
Завести с толкача – завести машину с помощью физической силы людей
Закрыть калитку – При движении в плотном потоке, когда водитель не может перестроиться, идущий за ним дальнобойщик выезжает на соседнюю полосу, закрывая её от потока и пропуская впереди идущего водителя
Замес – несколько грузовиков, запускаемых одной партией на площадку для таможенного оформления. "Михалыч, я в этот замес не попадаю, подожди меня"
Зелёный коридор - прохождение таможни на льготных условиях.
Зимник - ледяная дорога на северах и в Сибири.
Интер – INTERNATIONAL.
Инка - транспортная компания "Инкатранс".
Кактус – Mercedes-Benz Actros.
Кастрюля - металлическая составная пневморессоры.
Камазеныш, «Смерть Бычка» – КамАЗ низкорамный.
Каменец, Камень – двигатель Cammins.
Канистра - Полуприцеп цистерна.
Капут – международный сленг, означает неисправность. "Аккумулятору капут".
Катер - двигатель "Катерпиллер".
Катя - Екатеринбург.
Кепка – Вольво с низкой кабиной, с козырьком и обтекателем.
Кеша – марка американского седельного тягача (KENWORTH).
Клоун, Новогодняя Елка – автомобиль со множеством наклеек, лампочек на кузове(кабине).
Козёл - УАЗ - 469.
Коксу вваливать – прибавить газ, увеличить скорость движения.
Колейка – священное слово, означает очередь(как правило на границе, но бывает и на погрузке). Нарушение порядка в колейке может повлечь за собой физическую расправу.
Колобашка - печать, круглый штамп (на ТТН).
Командировочные - солярка в баке.
Коники - "П"образные конструкции для перевозки труб или леса.
Корзина - специальный стеллаж для запасного колеса.
Корова – грузовик-автозаправщик.
Короеды – лесовозы.
Косорылая, Косоглазая – Вольво FM/FH последней серии.
Красавка - насадка на глушитель.
Краузер, Крокодил – КРАЗ.
Кубик – INTERNATIONAL 9800 (бескапотной компоновки).
Кузнечик – подъемник с люлькой
Кукурузник - КАМАЗ с прицепом, везет не менее 50 тонн зерна.
Курятник – кабина, оборудованная спальным местом
Лаптежник – КрАЗ-255 6х6 , 4х4 на широкой резине (часто тех.помощь)
Левак - рейс сделанный без ведома "барина", начальника
Ленивец, Лентяй – поджимная ось
Ленин, Лобан – МАЗ - 500
Лепесток – подъем или спуск с поворотом на эстакадной развязке
Летучий голландец – любой автомобиль, едущий без габаритных огней в темное время суток
Лобастая – SCANIA 3-4 серии с высокой кабиной
Лысая Резина – покрышка со стертым протектором
Людоед – International 9700/9800. (Подвеска жесткая)
Мазай, Мазурик, Мурзик – МАЗ.
Мазеныш, Зубреныш, Мазурик – МАЗ низкорамный
Машинка – патрульный автомобиль ДПС
Машинка кино снимает - гаишники ведут контроль при помощи видеофиксации
Машка, Тёща – кувалда.
Международка - международные грузоперевозки
Металлист - автомобиль груженый металлоломом.
Мешалка, Ручка – механическая коробка передач
Мешок, Чулок – тентованный грузовик или прицеп
Микробы – грузовики размером с "Бычка", а так же микроавтобусы
Миксер – бетономешалка
Мотать Сопли – загустевание некачественной солярки на холоде
Мурмон, Захар – ЗиЛ-157
Мышка – симпатичная девушка.
Мясорубка – ручной стеклоподъёмник либо механический гайковерт.
На коротком поводке – Две машины, идущие с минимальной дистанцией между собой, идут на коротком поводке
На подсосе – на последних граммах топлива
Негабарит - груз который распёрло за габариты транспортного средства,и он торчит как бельмо на глазу
Негр - двигатель "Детройт Дизель"
Нейтралка – дорога, лежащая на нейтральной территории - между пограничными постами соседних стран
Несвежий светофор – при приближении к давно горящему зеленому светофору двух и более автопоездов на приличной скорости есть вероятность, что не все успеют проехать под зеленый. Поэтому для избежания резкого торможения или проезда на красный свет водитель первой машины предупреждает: "Михалыч, светофор не свежий"
Носатая Вольва - капотная VOLVO, чаще из Америки
Нырнуть в лунку – таможенный жаргон: после ожидания своей очереди подойти к окну для оформления документов
Обратка - это может быть топливная трубка или обратный груз.
Овечка – грузовик марки Ивеко(Iveco).
Огненная вода – водка, жидкий хлеб.
Огрызок – тягач без прицепа.
Одноглазый – машина с одной исправной фарой.
Одноногая – автомобиль с одним ведущим мостом.
Окно (идти по окну) – прохождение таможни на льготных условиях.
Ослик – Газель на которую навалили груза как на осла.
Отсечка – ограничение оборотов двигателя в принудительном порядке.
Очкарик – MERCEDES.
Палатка, Мешок, Клапан – тентованный полуприцеп
Паллетник - ящик под полуприцепом для паллет
Палка – шлагбаум.
Папирен – документы.
Парашют – тормозной кран, действующий только на прицеп.
Паровоз – автопоезд-сцепка, по внешнему виду напоминает вагоны ж.д. поезда из-за близкого расположения прицепа и тягача
Паровозик – Газелька с прицепом.
Пастух – водитель, любящий давать ненужные\глупые советы о том, как вести себя на дороге или в колейке.
Паштет - труп на асфальте.
Пенёк - мешает ехать с постоянной скоростью (то вас обгонит, то вы его).
Пердун - клапан сброса воздуха на осушителе воздуха
Перевертыш – машина, побывавшая в аварии с приземлением на крышу
Передничек, Слюнявчик – жилетка работников ДПС характерного ядовито-зеленого цвета
Перекидка – соединительные шланги или кабели, идущие с тягача на прицеп или с полуприцепа на прицеп.
Петушки – обязательное обозначение автопоезда, три огонька на крыше кабины.
Пикет – стоянка на зимнике со столовой, баней и магазинчиком.
Племянник – прицеп, пристегнутый за полуприцепом.
Плечевая – девушка легкого поведения.
Подводная лодка - резонатор от Скании.
Подушка - пневморессора.
По Коробке – тронуться с места.
Повиснуть, шлифовать, мылить – не заехать на подъем или не стронуться с места из-за скольжения между дорогой и покрышками.
Поймать Гвоздя – проколоть колесо.
Половик – задний брызговик, который волочится по земле, если фура нагружена.
Полосатый рейс - рейс с водкой из Нальчика в Москву, за рейс раз "100" тормозят гаишники.
Пони – Scania-Griffin, Volvo-FM.
Попасть под автобус – на границе на паспортном контроле встать за туристическим автобусом и стоять в очереди за пассажирами.
Попугай – короткая кабина с надстройкой с откидывающейся полкой.
Порожняк - рейс без загрузки.
Потомок Чингисхана – КАМАЗ.
Праворучка – машина с правым рулем.
Предатель – маяк на крыше кузова негабаритной машины.
Причал для чайника - задний противоподкатный брус на полуприцепе.
Пробило ось - перегруз на посту весового контроля.
Продвижка – Периодические продвижения вперед в колейке. В конце колейки продвижки редкие, но длинные(иногда бывает по несколько километров), в начале - частые и коротки. Слово - волшебное, словом "продвижки" можно разбудить водителя даже когда он пьян и спит дома.
Прикурить – завести машину от чужого аккумулятора.
Проспект Просвещения – рентгеновская установка, используется для просвечивания автотранспорта.
Прыщики – боковые повторители поворотов.
Пыжик – PEUGEOT.
Пятак – стоянка дальнобойщиков, часто необорудованная.
Пятицилиндровый – легковой автомобиль, управляемый женщиной.
Работать - начинать обгон или увеличивать скорость, "Давай работай впереди чисто далеко".
Разбить дорогу – в процессе движения разбить колёсами лёд на дороге.
Разойтись по пещерам (по норам) – после ужина или какого-либо собрания разойтись по своим машинам.
Раскладушка – автовоз с турелью.
Распашонка – прицеп-шторник или прицеп с боковыми воротами.
Регистры – государственные номера.
Рефа, Холодильник – рефрижераторный кузов.
Руль в бардачке – а/м с правым рулём.
Сайгак – КамАЗ «торос» на Колыме и северах.
Свадьба – караван из машин тянущихся за " Бригадиром ".
Седло - сцепное устройство на тягаче.
Седушка - сиденье.
Семимесячный – МАЗ 4370.
Сесть На Мост – застрять в глубокой колее.
Сигара – полуприцеп-цистерна.
Скамейка – SCANIA.
Скандинавка – паровоз длиной 27 метров (150 кубов). Как правило, из двух прицепов (еврик + племянник). Разрешены к эксплуатации только от Москвы до Финляндии.
Скат - колесо.
Скворечник – небольшая кабина со входом на верхнюю полку через люк.
Скелет – специальный прицеп для перевозки морских контейнеров. "В порту очередь из скелетов за сундуками".
Сложился,Увидел номера на фуре - тягач и прицеп соприкоснулись при аварии под острым углом.
Сникерс – КАМАЗ с контейнером.
Собака – защитный короб с замком. Защищает пломбу на фуре или контейнере.
Сороконожка – 40-футовая фура (примерно 12 метров).
Спальник - полка для отдыха в кабине.
Спарка - сдвоенные колеса на заднем мосту.
Сработать вместе – выйти в эфир одновременно с другим водителем.
Стиральная Доска – равномерно неровное дорожное покрытие.
Страус – Iveco Stralis.
Стукач – прибор для определения расхода топлива.
Сундук, ящик – морской контейнер.
Таблетка - УАЗ - 452.
Табуретка – погрузчик, имеющий с фронта форму буквы "П" и пропускающий сундук и тягач с тележкой между колёс.
Талолашка - товарно-транспортная накладная.
Танцплощадка - на низкорамном прицепе, поднятая часть над седлом.
Тапки - автомобильные шины.
Тапку В Пол – педаль газа до упора.
Татарин – КамАЗ.
Телевизор – Рено Магнум.
Телега – грузовой прицеп
Тепловоз - Рено Магнум, назвают за характерный подъём в кабину.
Термос – термоизолированный кузов
Террористы – дорожники.
Тещин Язык – поворот дороги на 180 градусов, часто в горах
Тигрятник (клетка) – стоянка для арестованных машин.
Тиски – тормоза. "Бью по тискам, а она летит"
Тиснуть, топнуть – нажать на педаль тормоза.
Топляк – тонувшая машина
Троит – не работает один цилиндр двигателя (вне зависимости от количества цилиндров)
Трумэн – ЗиЛ - 157
Трюмо – подсвеченная изнутри надпись над лобовым стеклом кабины.
Тягун -длинный, затяжной подъём с закрытыми поворотами.
Упасть – съехать в кювет, перевернуться.
Упасть в люльку – лечь спать.
Утопленник - автомобиль побывавший под водой и проданный на вторичном рынке.
Утюг – ГАЗ 51
Фарш, полный фарш - машина укомплектованная от кофеварки до стояночного кондиционера.
Федя, Френч – Фрейтлайнер
Финик – грузовик с финскими номерами
Фред, Фредик – FREIGHTLINER
Фрэд или Хайлайнер – тоже самое (FREIGHTLINER)
Хвост – прицеп. Длинный хвост - длинный прицеп. Короткий хвост - короткий прицеп
Хмурый Фёдор – Scania 4-ой серии TopLine с козырьком.
Ходка - кругорейс
Хомяк – зерновоз
Хочу быть Вольво - МАЗ серии 5440.
Хрустик – велосипедист-одиночка
Чайник – неопытный водитель
Чекист – продавец левых чеков на ГСМ, стоянки, гостиницы, кафе и т.д.
Череп – МАЗ - 500
Черепашка – японский тяжелый грузовик с одной задней ведущей и двумя передними поворотными осями
Чипс – полноприводный МАЗ с односкатной резиной и раздельными лобовыми стёклами
Членовоз – правительственный лимузин
Шайба - специальная круглая карточка в тахографе на которую пишется информация о рейсе, "черный ящик" автомобиля
Шайтан-арба – КамАЗ, везущий овощи-фрукты с южных районов в северные, как правило едет с перегрузом и из-за этого становится начальником колонны
Шаланда – нетентованный бортовой полуприцеп
Шалаш – тентованная Газель
Шведский МАЗ – Вольво серии F. Прозван МАЗом за простоту конструкции и отсутствие какой-либо дополнительной электроники
Шинка - шиномонтаж
Шишига – ГАЗ 66
Шлифовать – буксовать на скользком покрытии
Шторка - тентованный полуприцеп со сдвигаемой конструкцией тента
Эфашка – VOLVO серии FH
Эфка – VOLVO серии F
Яга - ЗиЛ - 131.
Яма - углубление для осмотра машины снизу на СТО
Японка – машина из Японии

На английский язык автомобиль переводится как:

automobile [аутомобил] — автомобиль
auto [ауто] – авто (сокращенно)
car [кар] – машина

Для того что бы сказать из чего состоит Ваша машина Вам понадобится следующая лексика:

absorber, bumper [эбсордэр, бампэр] — бампер
back door [бэк дор] — задняя дверь
front door [фронт дор] — передняя дверь

He heard a weird noise coming form the back of his car and turned out that his bumper felt off [Хи хёрд э виард ноиз камминг фром зэ бэк оф хиз кар энд тёрнд аут зэт хиз бампэр фэлт оф] – Он услышал странный шум доносящийся с задней части машины, оказалось что это бампер отвалился от машины.

bonnet [боннэт] — капот
boot [буут] — багажник
brake [брэйк] — тормоз
bumper [бампэр] — бампер
cab [кэб] — кабина
car alarm [кар эларм] — автосигнализация
engine [энджин] — двигатель

She hit the brakes went out of her cab and opened the bonnet, and she saw that the engine was broken [Щи хит зэ брэйкс вэнт оф хёр кэб энд опэнд зэ боннэт, энд щи со зэт зэ энджин воз броукэн] – Она нажала на тормоза вышла из кабины и открыла капот, и она увидела, что двигатель сломался.

fuel gauge [фуэл гож] — указатель уровня топлива
headlights [хэдлайт] — фары
ignition [игнишн] — зажигание
number plate [намбэр плэйт] — номерной знак
pedal [пэдал] — педаль
windscreen wiper [виндскрин вайпэр]- дворники
seatbelt [ситбэлт] — ремень безопастности
steering wheel [стиринг вил] — рулевое колесо
gas [гэс] -бензин

Mary did not notice the fuel gauge and turned out that in half an hour she was out of gas [Мэри дид нат ноутис зэ фэул гож энд ит тёрнд аут зэт ин хаф эн аур щи воз аут оф гэс] – Мэри не заметила указатель уровня топлива и через пол часа у неё полностью закончился бензин.

Также важно помнить что на дороге нужно быть очень осторожным и обращать внимание на все дорожные знаки, ведь дорога может быть разной:

road [роад] — дорога
bypass [байпэс] — объезд
main road [мэйн роад] — главная дорога
motorway [моторвэй] — автострада, автомагистраль
one-way street [уан-вэй стрит ] — улица с односторонним движением

If you cross the main road you will have to go to bypass [Иф ю кросс зэ мэйн роад ю вил хэв ту гоуту байпэс ] – Если вы пересечете главную дорогу то вам обязательно прийдется ехать в объезд.

junction [джанкшэн] — развилка
lay-by [лэй-бай] — обочина
pedestrian crossing [пэдэстриан кроссинг] — пешеходный переход
road sign [роад сайн] — дорожный знак
traffic light [трэфик лайт] — светофор
speed limit [спид лимит] — ограничение скорости

Always pay attention to speed limit in this city or otherwise you will be in trouble [Олвэйс пэй этэншэн ту спид лимит ин зис сити ор азэрвайс ю вил би ин трабл ] – Всегда обращай внимание на ограничение скорости в городе ведь в таком случае у тебя могут быть проблемы.

На дороге может случится что угодно, важно всегда быть начеку:
breakdown [брэйкдаун] — поломка
traffic jam [трафик джэм] — пробка
to stall [ту стэл] — глохнуть
to have an accident [ту хэв эн эксидэнт] — попасть в аварию
to crash [ту крэш] — врезаться, разбиться

I should never have thought that my car will stall in the middle of the road, and then I will have an accident an hour after that [Ай шуд нэвэр хэв сот зэт май кэр вил стэл by зэ мидл оф зэ роад, энд зэн ай вил хэв эн эксидэнт эн аур афтэр зэт] – Я никогда и не думал что моя машина может заглохнуть посреди дороги, и что через час после этого я попаду в аварию.

Словарь водителя

Что нужно знать водителю в дороге? Ниже подборка слов и фраз, которые покроют значительную часть потребностей при вождении.

Дорога Роуд Road
Дорожный Знак Трэфик сайн Traffic sign
Светофор Трэфик лайт Traffic light
Прямо Стрэйт Straight
Направо Тy зэ paum To the right
Налево Тy зэ лэфт To the left
Назад Бэк Back
Перекрёсток Интэсэкшн Intersection
Развилка Роуд фок Road fork
Поворот Тоэн Turn
Поворот дороги Роуд тоэнинг Road turning
Как проехать в…? Хау кэн ай гэт my? How can I get to…?
Сколько километров до…? Хау мэни киломитэз из um my…? How many kilometres is it to..?
Где находится…? Вэр из…? Where is…?
Куда ведёт эта дорога? Вэр даз зыс роуд лид ту? Where does this road lead to?
Где поворот на…? Вээ из зэ тоэн ту? Where is the turn to
Как называется этот город? Вom из зыс таун колд? What is this town called?
Укажите на карте Шоу um он зэ мэп Show it on the map
Дорожн. полиция Трэфик полис Traffic police
Ваше удостоверение водителя Ё драйвинг лайсэнс Your driving licence
Анализ крови на алкоголь Блад игзэминэйшн фо элкохол Blood examination for alcohol
Анализ выдоха на алкоголь Энэлэсиз ов икспайэд эа фо элко Analysis of expired air for alcohol
Правила дорожного движения Трэфик рулз Traffic rules
Номерной Знак Лайсенз плэйт License plate
Транспортное средство Викл Vehicle
Останови машину Ту стоп э ка То stop a car
Трогать с места Ту стат зэ ка То start the car
Как называется эта улица? Вom из зыс стрит колд? What is this street called?
Как называется мост? Вom из зыс бридж колд? What is this bridge called?
Как проехать к вокзалу? Хау кэн ай гэт my зэ рэйлвэй стэйшн? How can I get to the railway station?
Как проехать к заправке? Хау кэн ай гэт my э филинг стэйшн? How can I get to a filling station?
Где автостоянка? Вере из э паркинг? Where is a parking?
Заправка Филинг стэйшн Filling station
Залейте бензин Рифьюэл зэ ка Refuel the car
Подкачайте шины Чек тайа прэшез Check tire pressure
Автомастерская Рипээ вокшоп Repair workshop
Проверьте… Чек… Check…
Двигатель Энжин The engine
Систему зажигания Игнйшн систэм The ignition system
Тормозн. систему Брэйкинг систэм The braking system
Систему управления Стиэринг систэм The steering system
Аккумулятор Бэтэри The battery
Тормоза неисправны Зэ брэйкс a aym oф одэ The brakes are out of order

На текущий момент уже существует великое множество различных аудио-курсов, предназначенных для прослушивания в автомобиле.

Оставив в стороне вопрос об эффективности или неэффективности этой методики, мы сделали для Вас подборку нескольких подобных аудиоматериалов. Слушайте и улучшайте свой английский по дороге на работу.

Прежде чем, скачать тот или иной курс крайне рекомендуем хотя бы вкратце разобраться, что такое аудиокурсы английского в машину, чего от них можно ждать, а чего не стоит.

Начнем с того, что, на наш взгляд, подобные аудиокурсы никак и никогда не смогут заменить полноценное обучение английскому языку. Скажем честно, что в нашей преподавательской практике мы еще не встречали ни одного человека, который бы научился говорить по английски, только слушая подобные курсы в автомобиле по дороге на работу.

"Занятия" английским по такой методике сильно ограничены несоклькими очевидными факторами.

Во-первых, в силу объективных причин, Вы не можете 100% сконцентрироваться на изучении английского, т.к. вынуждены параллельно вести автомобиль, оценивать ситуацию на дорогах итд. Поэтому периодически Вы будете вынуждены "выподать" из процесса на пару минут и потом возращаться к прослушанному материалу заново.

Во-вторых, занимаясь подобным образом Вы активируете только один из нескольких каналов восприятия информации, а именно - аудиальный. Тоесть, даже слыша слово, Вы не знаете как оно пишется, не видете его транскрипцию и наверняка не сможете потом без ошибок написать его на бумаге. Это уже не позволяет говорить об адекватном процессе изучения языка.

Пусть Вам не покажется, что мы выступаем только противниками подобных курсов. Надо признать, что в методике курсов английского в автомобиле есть и свои неоспоримые плюсы:

1) Вы можете слушать материал каждый день минимум 30-60 минут, без дополнительной организации времени на занятия. Это объективно удобно

2) Слушая материал по нескольку раз в авто, Вы волей-неволей начинаете его запоминать. Материал как бы записывается в подкорку вашего мозга.

Практика показывает, что наиболее эффективный результат от подобных курсов можно поулчить в дополнение уже к основному обучению английского в языковой школе или с преподавателем (такое обучение в любом случае должно быть основным!).

Тоесть, проходя с преподавателем какую-либо тему, Вы потом закрепляете ее прослушиванием в машине. В этом случае, при определенной системе занятий, гарантирован хороший результат.

Вот подборка некоторых подобных курсов, которые могут помочь Вам в освоении языка. Дерзайте, пробуйте, закачивайте себе на флэшки, слушайте. Возможно для Вас это станет незаменимой поддержкой при занятиях английским.

1) 1C. Английский за рулём (аудиокурс)

1С английский за рулем - Часть 1

1С - английский за рулем - Часть 2

Друзья, можете ли вы ответить на вопрос: что нужно для того, чтобы хорошо говорить по-английски? Варианты: 1) широкий словарный запас, 2) отличное знание грамматики, 3) постоянная разговорная практика. На самом деле, нужны все эти составляющие и важны они в комплексе. Согласитесь, зная тысячу или даже три тысячи слов, без умения правильно их связать никакого результата не будет. А то, что без использования английского языка, он забывается – факт. Поэтому постоянная практика и пополнение лексики – залог успеха!

И тем, и другим вас обеспечит Native English School . На наших уроках с носителями языка вы сполна можете разговориться, а читая еженедельно новые материалы в нашем блоге , – изучать познавательные темы.

Общеупотребимые слова – это просто. В интернете есть масса списков самых используемых слов в английском языке. А вот профессиональная лексика – с более специфическими словами – требует большего внимания. Мы уже рассматривали тему Кулинарные обозначения на английском языке , даже лексику для математиков изучали, про деловой английский вообще постоянно упоминаем. Пришло время уделить внимание автомобильной лексике.

Английский для водителей: полезные фразы и лексика

Даже если ваша работа или увлечения никак не связаны с машинами, даже если вы думаете, что никогда не будете читать или писать текст на английском про автомобили, мы уверены, что знание того, как будет руль по-английски, прикуриватель на английском или другие элементы машины не будет лишним! Жизнь иногда преподносит интересные сюрпризы 🙂 Каждому полезно узнать, как называются детали салона автомобиля на английском.

Вот представьте, что вы слышите: Fasten your seat belt. Что вы будете делать? Вы знаете, что значит это выражение? А если иностранный друг вам скажет: I can’t turn off the indicator. Сможете ли вы помочь ему?

В первой части нашей обзорной статьи мы узнаем все о том, чем наполнено внутреннее пространство авто.

Начнем с того, что машина по-английски – это car, automobile или auto. Ее кабина называется сab . Ну а в ней:

  • сиденье водителя – driver’s seat;
  • переднее пассажирское сиденье – passenger seat;
  • заднее сиденье – back seat;
  • безопасное детское сиденье – child safety seat.

Для защиты глаз от солнца и безопасной езды прямо перед сидением водителя и передним пассажирским сидением есть солнцезащитный козырек (sun visor) . Между ними, сверху, расположено зеркало заднего вида (rearview mirror), а по бокам – но уже за пределами салона – есть боковые зеркала (side mirrors).

Сбоку каждого или некоторых сидений, зачастую, есть подлокотник (arm rest). К ним – сидениям – крепятся ремни безопасности (seat belts) . Между сидениями, обычно, находится рычаг переключения передач (gear lever).

А какими же педалями (pedals) пользуется водитель? Их всего три, а в некоторых машинах две. Их легко можно запомнить:

  • сцепление – clutch;
  • газовая педаль – accelerator;
  • тормоз – brake.

Итерьер автомобиля: спидометр, одометр, бардачок и другие объекты на английском

  • спидометр (показатель скорости) – speedometer;
  • одометр (показатель пробега) – odometer;
  • указатель уровня топлива – fuel gauge;
  • датчик температуры двигателя – temperature gauge;
  • датчик температуры воды – water temperature;
  • масляный манометр – oil gauge;
  • рычаг включения указателей поворота – indicator switch;
  • переключатель фар – headlight switch;
  • управление обогревом – heater controls;
  • кондиционер – air conditioner;
  • автомагнитола – stereo, CD player
  • часы – clock;
  • пепельница – ash tray;
  • прикуриватель – cigarette lighter;
  • кнопка прикуривателя – cigarette lighter knob;
  • бардачок – glove compartment.

Автомобильные аксессуары на английском

В салон автомобиля можно добавить не только милые безделушки, но и полезные аксессуары, среди них могут быть:

  • seat covers – чехлы для сидений;
  • steering wheel cover – чехол для руля;
  • floor mat – коврик;
  • car window shade – солнцезащитная шторка;
  • gel pads – гелевые коврики (с которых никогда ничего не падает, будто приклееное);
  • children’s travel tray – детский поднос;
  • cup holder – держатель для чашек;
  • storage organizer pocket – карман для хранения (знаете, такие подвесные органайзеры, в которые можно сложить всякие «нужности»);
  • neck pillow – подушка для шеи (для долгих путешествий);
  • air freshener – освежитель воздуха (самые популярные в виде елочек);
  • first aid kit – аптечка (она обязательно должна быть в вашем авто);
  • dry vacuum – пылесос (маленький такой, для быстрой уборки);
  • video recorder – видеорегистратор (который зафиксирует все действия);
  • USB charger – USB зарядка.

Вот и весь основной перечень деталей салона автомобиля на английском языке. В следующей статье мы рассмотрим внешние элементы машины и ее запчасти по-английски. Следите за нашими обновлениями!

Такое замечательное явление Си-Би диапазона, как 15 канал центральной сетки (С), или главный автомобильный канал в России, за время своего существования успел обрасти своими историями, легендами и, конечно, своим, языком. Это, наиболее полный словарь, собранный по интернету и эфиру. Он непрерывно дополняется и корректируется по мере поступления новой информации, терминов, расшифровок и пр. В любом случае, он призван помочь людям только начинающим осваивать мир автомобильного радио.

Кому-то, знакомому с основными понятиями языка дальнобойщиков некоторые термины могут показаться спорными, но не нужно забывать, что язык, в том числе жаргонный, это живая структура постоянно меняющийся из развивающийся, поэтому возможны разные трактовки одних и тех же терминов. На данный момент словарь включает в себя более 350 слов и определений.

A
АЗЛИК – АЗЛК-2141
АКВАРИУМ – Renault Magnum
АКУЛА – BMW 80-х гг. выпуска с характерным скосом облицовки радиатора
АЛКА – прицеп-рефрижератор
АЛКАШ – часть пневматической тормозной системы грузовиков призванная предотвращать ее замерзание в холодное время года
АМЕРИКАНЕЦ – грузовик или прицеп производства США
АНГЛИЧАНКА – европейское АТС с правым рулем
АРБУЗ-ТРАНС – сильно перегруженные овощами КамАЗы, традиционно с номерами 05 rus
АФГАНЕЦ – КАМАЗ 6Х6 на обычных колесах, с двускатной ошиновкой задних колес

Б
БАБОМОБИЛЬ – автомобиль с женщиной за рулём
БАБОЧКА – фургон с подъемными боковыми стенками
БАГАЖНИК – салон маршрутки
БАЛАЛАЕЧНИК – автостопщик с гитарой
БАЛАЛАЙКА – магнитофон
БАЛОННИК – колесный ключ
БАНАН – запаска на иномарках, она, как правило, меньше нормальных колес и диск окрашен в желтый цвет
БАРАНКА – руль
БАРЖА, КАРАБЬ – «ВОЛГА» кроме ГАЗ-21
БАТОН – шина, используемая на односкатных колесах размером, как правило, 385/65 R 22,5
БАШМАК – колодка под колесо
БЕДУИН – легковой автомобиль с грузом на крыше
БЕХА, БУМЕР, БИМЕР, БОМБА – BMW
БЕШЕНАЯ ТАБУРЕТКА – ОКА
БЕШЕНАЯ ТАБУРЕТКА – скутер
БЕШЕЫЙ СПЕРМОТОЗОИД – газель с кузовом (в.т.ч. тентованная)
БОБИК – УАЗ 469
БОМЖПАКЕТ – супы быстрого приготовления типа “Лапша-Доширак” (“язва-с-первой-ложки”)
БОТАНИКИ – легковые автомобили, забивающие дороги в начале и в конце выходных в дачный сезон.
БОРОДА, БОРОДАЧ – DAF95XF , прозвано за характерной формы радиатор
БОЧКА – грузовик или прицеп с цистерной или контейнером-танком
БОЧКА – AUDI 80.
БОЧОНОК (НА ТОНКИХ НОЖКАХ) – ВАЗ 2110
БРЕЛОК ОТ КАМАЗА – Ока Ваз 1111
БУДКА – жесткий крытый кузов
БУРАТИНО-ТРАНС – лесовозы.
БУТЕРБРОД, ГАМБУРГЕР – последовательное столкновение нескольких машин
БУТЕРБРОДЫ – перегонщики, везущие в кузове одной перегоняемой машины другую
БУХАНКА – УАЗ-микроавтобус

В
ВАЛЯ – Вольво
ВЕДРО НА КРЫШЕ – спутниковая связь
ВЕДРО С БОЛТАМИ – старая машина
ВЕРЕВКА, ЛЯМКА – буксировочный трос
ВЕРТОЛЁТ – то же самое, что и «ПЕРЕВЁРТЫШ» (машина, побывавшая в аварии с приземлением на крышу)
ВКЛЮЧИТЬ ПЕРЕДОК – подключить передний мост
ВЕСЛО – ручка, предназначенная для открывания окна
ВОДОПОЙ – источник питьевой воды у дороги (типа: поворот на Выдропужск или горка у В. Волочка). Обочина у ВОДОПОЯ обычно забита как попало припаркованными грузовиками
ВОЗДУХАН – воздушный фильтр
ВОНЮЧКА – освежитель воздуха типа «елочка»
ВОНЯЛКА – освежитель воздуха типа «елочка»
ВОРОВАЙКА – это лесовозы, которые незаконно возят лес, особенно в тайге
ВОРОВАЙКА (встречно на ДВ) японский пяти (и далее со всеми остановками) тонник с кран-балкой
ВОЯКИ – военные мосты (с дополнительными редукторами и повышенным клиренсом)
ВЫКИДЫШ КАМАЗА – Ока
ВЫШИВАТЬ – движение с постоянным перестроением из ряда в ряд по многополосной дороге
ВРЕМЯНКА – старая-старая SISU
ВЫХЛОП – запах перегара изо рта

Г
ГАЗ ДО ПЛЯХИ – газовать, утапливая педаль газа до пола
ГАЙЦЫ – сотрудники ГИБДД
ГАЛСТУК – жесткая буксировочная сцепка
ГЕЛИК – Гелендваген, мерседесовский джип
ГИДРАЧ – гидроусилитель руля
ГИТАРА – переключатель ближнего/дальнего света под рулевой колонкой
ГАЗИРОВАТЬ – бесполезно газовать там, где нужно пробовать в натяг
ГЛОБИК – Volvo с высокой кабиной (Globetrotter).
ГЛУХОНЕМОЙ – грузовик, не оборудованный рацией
ГЛУШАК – глушитель
ГОВНА – тяжёлое бездорожье
ГОВНОМЕС – реальный внедорожник
ГОЛИМЫЙ КОНТРАБАС – груз совсем не тот, что в документах
ГОЛОВА (БАШКА) – седельный тягач без полуприцепа
ГОЛОВАСТИК – МАЗ 500 или седельный тягач без прицепа
ГОЛОДНЫЙ ГЛАЗ – лампочка топливного индикатора
ГОЛУБЯТНЯ – пост ГАИ
ГОПолет – ВАЗ 2101
ГОРШОК – цилиндр двигателя.
ГОРБАТЫЙ – КамАЗ самосвал с задним вывалом
ГОРШОК – цилиндр двигателя, он же «КОТЁЛ»
ГРУШИ – соединительные головки ПЕРЕКИДОК
ГЮНТЕР – УАЗ Hunter

Д
ДАЕРЫ, ДОЕРЫ – гаишники
ДАИЛЬНИК – работник ДПС (от бел. ДАI)
ДАТЬ ВОЛШЕБНОГО ПЕНДЕЛЯ – пожелать близкому или просто хорошему человеку, поскорее и без проблем вернутся
ДВИГЛО – двигатель
ДЕРНУТЬ – завести машину с помощью троса и другой машины
ДЖАГЕР – так на Урале называют славную машинку «Запорожец»
ДЖИГИТОВКА – способность автомобиля быстро набирать скорость
ДИРИЖЁР – регулировщик
ДИСКО – Ленд Ровер Дискавери
ДЛИННОМЕР – автопоезд
ДОГНАТЬ – врезаться во впередиидущую или стоящую машину
ДОЗВОЛ – разрешение на поездку в другую страну, выдаваемое министерством транспорта этой страны.
ДОЛГОЖИТЕЛЬ – то же что и лихач
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ – после въезда на российскую территорию водитель должен подготовить кучу документов для таможенного оформления. Со стороны работающий над бумагами в кабине дальнобойщик действительно похож на школьника
ДРОВА (“У кого есть дровишки”) – топливо или талоны на него
ДУТИК – пограничный магазин Duty Free
ДЫШАТЬ НА СТАКАН, ДУТЬ В ТРУБКУ – тест на алкоголь
ДЯТЕЛ – водитель, нарушающий правила в ущерб другим, создающий аварийную ситуацию

Е
ЕЛОЧКА – накопительная площадка у таможни или в местах погрузки
ЕВРИК, ЕВРОСУПЕР,БУЛЬБОТРОТТЕР, «ТОСКА ПО VOLVO» – МАЗ 5-го поколения

Ж
ЖЕЛТОРОТИК – магистральный тягач КамАЗ с характерной желтой кабиной
ЖЕНИТЬ – смешивать разные сорта бензина
ЖЕЧЬ РЕЗИНУ – трогаться с места на высокой передаче с пробуксовкой
ЖИДКИЙ ХЛЕБ (“Чтобы сало растопить”) – водка в разговорах по рации в Финляндии
ЖИП – джип
ЖУЧКА – ВАЗ-классика

З
ЗАВЕСТИ С ТОЛКАЧА – завести машину с помощью физической силы людей
ЗАКРЫТЬ КАЛИТКУ – когда во время плотного движения необходимо перестроиться, что в нашей стране с нашим воспитанием сделать тяжело, идущий следом дальнобойщик выезжает на соседнюю полосу, позволяя тебе начать обгон
ЗАМЕС – партия грузовиков, периодически запускаемая на площадку для таможенного оформления. «Вася, я в этот замес не попал, дождись меня!»
ЗАПОРШИВЕЦ, ЗАПОР, ЗАПОРШ – ЗАЗ
ЗЕЛЁНАЯ МИЛЯ – платная дорога в Беларуси. Употр. также в значении терминала платной дороги.
ЗОМБИ – автовозки 10й трассы (употреблялось в адрес гемовских Scania с питерскими номерами, которые, по словам очевидцев, крайне редко спят и, как следствие, бьются)
ЗУБИЛО – ВАЗ 2108, 2109

И
ИДТИ В КАНАЛЕ – двигаться по маршруту
ИНОПОМОЙКА – иномарка
ИНТЕР – International
ИХНЕМАРКА – иномарка

К
КАБЛУК – ИЖ 2715
КАЗЕЛЬ – Газель, сестра Козла
КАКТУС – Мерседес-Бенц Актрос
КАЛИФОРНИЕЦ – водитель с номерами киевской области (КХ)
КАМАЗЕНЫШ, «СМЕРТЬ БЫЧКА» – КамАЗ низкорамный
КАМЕНЕЦ – двигатель Cammins
КАНИСТРА – бензовоз
КАПУТ – международное слово, означающее неисправность. Например, “Акку капут” – аккумуляторы cдохли
КЕПКА – Volvo с низкой кабиной с козырьком и обтекателем.
КАПСУЛА СМЕРТИ – ОКА
КАСАТКА – скания 114 с низкой кабиной
КАРЛСОН – крыльчатка вентилятора
КАСТРЮЛЯ – колпак воздушного фильтра
КЕША – Kenworth
КИНГУРИН (КИНГУРЯТНИК) – дуга спереди или сзади на джипе или грузовике
КЛОУН, НОВОГОДНЯЯ ЕЛКА – автомобиль с множеством наклеек, лампочек на кузове (кабине)
КОЗЕЛ – ГАЗ-69
КОЛБАСИТ («Что-то меня колбасит») – я устал и хочу спать, пора на стоянку
КОЛДУН – распределитель давления тормозной жидкости между передним и задним контурами
КОЛЕЙКА – священное слово, обозначающее очередь на границе, на погрузке, иногда – пробку. Нарушение порядка в КОЛЕЙКЕ карается физической расправой
КОЛХОЗЫ – обычные УАЗовские мосты («Куплю 469-ый на колхозах…»)
КОНДЁР – кондиционер
КОНДОЖОПА – Кондопога (нас. пункт)
КОПЕЙКА – ВАЗ 2101
КОРОЕДЫ – лесовозы
КОРОТЫШ – трехдверный джип (чаще Pajero)
КОСОРЫЛАЯ – Volvo FM/FH последней серии
КОЧЕРГА – рычаг переключения передач
КРИВОЙ – аналог ОДНОГЛАЗОГО
КРОКОДИЛ – Краз
КУБИК – INTERNATIONAL 9800 (бескапотной компоновки)
КУКАРЯ(иногда КУКАРИ)-люди, подвозимые за деньги гонимыми (на транзитах)ГАЗелями и ВОЛгами со стороны Нижнего Новгорода до Москвы
КУРЯТНИК – надстройка кабины, оборудованная спальным местом
КУКУРУЗЕР – Тойота Лэнд Крузер

Л
ЛАБУС – литовско-латышский водитель
ЛЕБЕДИТЬСЯ – использовать лебёдку
ЛЕНИВЕЦ – поддерживающий мост
ЛЕПЕСТОК – подъем или спуск с поворотом на эстакадной развязке
ЛЕСОПИЛКА – там, где торгуют дровами (см. ДРОВА)
ЛЕТУЧИЙ ГОЛЛАНДЕЦ – автомобиль, едущий в тёмное время суток без габаритных огней.
ЛИФТОВАННЫЙ – джип поднятый над дорогой за счет проставок в подвеске или между рамой и кузовом
ЛОБАСТАЯ – SCANIA LTL (4 поколение) с высокой кабиной
ЛОПАТА – подъемная аппарель для загрузки-разгрузки фургона
ЛОСЕОТБОЙНИК – железные дуги на передней части грузовика.
ЛОШАДЬ – одна лошадиная сила двигателя
ЛЫСАЯ РЕЗИНА – покрышка со стертым протектором
ЛЮДОЕД – International 9700/9800
ЛЮЛЬКА – мотоциклетная коляска

М
МАЗЕНЫШ, ЗУБРЕНЫШ – МАЗ низкорамный
МАЗУРИК – МАЗМАРГАРИН – МОСКВИЧ
МАЛЕНЬКАЯ – легковой автомобиль
МАРКОВНИК – TOYOTA Mark II
МАШИНКА – патрульный автомобиль ДПС
МАШКА (ТЁЩА) – кувалда
МЕРИН – Mercedes
МЕШОК (ЧУЛОК) – тентованный грузовик или прицеп
МОТАТЬ СОПЛИ – загустевание некачественной солярки на холоде
МУДЯ – шины Goodrich Mud Terrain
МИКРОБЫ – микроавтобусы и грузовики размером меньше «Бычка»
МЫШКА – симпатичная девушка
МЯСОРУБКА – ручной стеклоподъемник

Н
НА ПОДСОСЕ – на последних граммах топлива
НА КОРОТКОМ ПОВОДКЕ – когда два грузовика идут с минимальной дистанцией между собой
НАКРЫТЬ ПОЛЯНУ – приготовить еду, накрыть стол. Столом может быть топливный бак, палетница, торпедо, спальник и т.д.
НАЧАЛЬНИК КОЛОННЫ (БРИГАДИР) – тихоходное транспортное средство, управляемое водителем без совести и мозгов, за которым на узкой дороге скапливается транспорт и наблюдается нервозная обстановка
НЕДОПРИВОД – автомобиль без полного привода
НЕЙТРАЛКА – дорога между крайними пограничными постами соседних стран
НЕСВЕЖИЙ СВЕТОФОР – ситуация, когда два или более автопоезда на приличной скорости приближаются к перекрёстку, и не известно, успеют ли все пройти под давно горящий зеленый, чтобы избежать резкого торможения или проезда под красный, идущий первым предупреждает: ”Вася, а светофор-то несвежий!”
НОЖНИЦЫ – фигура, которую образуют тягач и прицеп при движении, когда прицеп выносит на встречную полосу
НЫРНУТЬ В ЛУНКУ – на таможне подойти после ожидания очереди к окну для оформления документов

О
ОВЕЧКА – Iveco
ОГНЕННАЯ ВОДА – то же, что и ЖИДКИЙ ХЛЕБ
ОГРЫЗОК – тягач, но без прицепа
ОДНОГЛАЗЫЙ – машина с одной исправной фарой
ОКНО (ИДТИ ПО ОКНУ) – прохождение таможенного оформления на границе на льготных для грузовладельца условиях
ОТРАБОТКА – отработанное масло
ОТСЕЧКА – принудительное ограничение оборотов двигателя
ОТСТЕЖКА – зарплата
ОЧКАРИК – MERCEDES

П
ПАЛАТКОЙ – тентованная фура
ПАРКЕТНИК – ТС, имеющее лишь внешнее сходство с джипом (форма кузова), а в остальном (мощность и объем двигателя, 4х4, расстояние между осью колес и дорогой) представляющее собой обычный городской автомобиль. Чаще всего употреблялось в адрес Suzuki, Honda и корейцев (Kia, SsanYong, и.т.п.)
ПАЛКА – шлагбаум.
ПАНИКЁР – водитель-пессимист, сеющий панику в эфире, преувеличивающий негативные явления на дороге: «голимый лёд», «большая КОЛЕЙКА» и т.п. Чтобы узнать истинное положение дел на трассе, желательно пообщаться с тремя-четырьмя дальнобойщиками
ПАПИРЕН – документы
ПАРАШЮТ – тормозной кран, действующий только на прицеп
ПАРОВОЗ – автопоезд с одним или двумя прицепами, общей длиной 24 метра
ПАРОВОЗИК – автопоезд с прицепом (но не с полуприцепом)
ПАСТУХ – водитель, дающий глупые советы по рации насчёт того, как себя вести на дороге или в КОЛЕЙКЕ
ПАТРИК – УАЗ-Патриот
ПЕРЕКИДКА – соединительные шланги или кабели, идущие с тягача на прицеп или с полуприцепа на прицеп
ПЕРЕВЕРТЫШ – машина, побывавшая в аварии с приземлением на крышу
ПЕРЕДНИЧЕК, СЛЮНЯВЧИК – жилетка работников ДПС характерного ядовито-зеленого цвета
ПЕРЕПРЫГНУТЬ – обогнать
ПЕТРИК – Peterbilt
ПЕТУШКИ – обязательное в России обозначение автопоезда (три огонька на кабине)
ПИСАЛКИ – форсунки стеклоомывателя (синие писалки – снобизм идиотов)
ПЛЕМЯННИК – прицеп за полуприцепом
ПЛЕЧЕВАЯ – девушка легкого поведения
ПО КОРОБКЕ – тронуться с места
ПОВАРЁШКА – близкая подруга дальнобойщика, работающая в сфере общественного питания.
ПОВЕЛО (о прицепе) – начальная стадия ножниц, когда ситуацию можно исправить, увеличивая скорость, чтобы выправить прицеп
ПОВИСНУТЬ (ШЛИФОВАТЬ, МЫЛИТЬ, СУШИТЬ) – не въехать в подъём из-за скользкого покрытия. Не стронуться с места. Буксовать
ПОДГОТОВЛЕННЫЙ – дополнительно оборудованный для езды по бездорожью (например, подготовленный козел)
ПОДКЛЮЧИТЬ ПЕРЕДОК – сделать ведущим передний мост, а не то, что вы подумали
ПОДСНЕЖНИК – водитель или АТС, выезжающий на дороги только в теплое (бесснежное) время года
ПОДЪЕБОЧНАЯ ГАЗЕЛЬ – Газель, у которой за водителем расположено еще 4 пассажирских места
ПОДСНЕЖНИК – водитель легковой, выезжающий на дороги только в теплое (бесснежное) время года
ПОЙМАТЬ ГВОЗДЯ – проколоть колесо
ПОКАТУШКИ – езда по бездорожью
ПОКЕМОН – пассажир (в маршрутке)
ПОЛБАТОНА – УАЗ-39094
ПОЛЛИТРА и ПОЛТОРАШКА (05 и 15) – обозначение груженых донельзя КамАЗов с Дагестанскими и Северо-Осетинскими номерами
ПОЛНЫЙ АНШЛАГ – большое скопление грузовиков на границе/СВХ/погрузке/разгрузке.
ПОЛОВИК – брызговик, который сзади при загруженной фуре волочится по земле.
ПОНИ – Scania-Griffin, Volvo-FM
ПОПАСТЬ ПОД АВТОБУС – подъехать на пограничный паспортный контроль вместе с туристическим автобусом и стоять в очереди с пассажирами
ПОПУГАЙ – короткая кабина с надстройкой с откидывающейся полкой
ПОРОЖНЯК – пустой
ПОРОСЁНОК – межосевой дифференциал (запчасть камазОвая…)
ПОСАДИТЬ – оказаться перед идущим в подъём автопоездом, тем самым заставив его сбросить газ
ПОСМОТРЕТЬ КОЛЕСА – сходить отлить
ПОТОМОК ЧИНГИС-ХАНА – КамАЗ
ПОЦЕЛОВАТЬСЯ – несильное лобовое столкновение
ПРАВОРУЧКА – машина с правым рулем
ПРЕДАТЕЛЬ – оранжевый маячок на крыше негабарита
ПРИЛИПНУТЬ – поломаться с невозможностью ехать дальше. Сильно задержаться на погрузке/разгрузке/СВХ/границе
ПРИКУРИТЬ – завести машину от чужого аккумулятора
ПРОДАВЕЦ ПОЛОСАТЫХ ПАЛОЧЕК – сотрудник ГИБДД
ПРОДВИЖКА – этим словом можно будить водителя, даже когда он спит дома (правда, может и обидеться). Периодически возникающие движения в КОЛЕЙКЕ. В конце КОЛЕЙКИ продвижки редкие и длинные, до нескольких км. Ближе к цели – частые и короткие. Можно разработать целую теорию ПРОДВИЖЕК. Во всяком случае, анекдоты про них уже есть
ПРОЛЕТЕТЬ СО СВИСТОМ – быстро пройти проблемный участок трассы или города.
ПРОСПЕКТ ПРОСВЕЩЕНИЯ – рентгеновская установка для просветки автотранспорта.
ПРЫЩИКИ – боковые повторители поворотов
ПЯТАК – стоянка дальнобойщиков, часто необорудованная

Р
РАСКЛАДУШКА – автовоз с турелью
РАСКОЛБАС – езда по говнам
РАЗБИТЬ ДОРОГУ – в процессе движения разбить колёсами лёд на дороге
РАЗОЙТИСЬ ПО ПЕЩЕРАМ (ПО НОРАМ) – пойти в свою кабину после совместного с другими водителями ужина
РАСПАШОНКА – прицеп-шторник или прицеп с боковыми воротами
РЕГИСТРЫ – государственные номера
РЕКС – неприветливый охранник (на базе, терминале, заправке и т. п.)
РЕФ – рефрижераторный кузов, прицеп или контейнер
РОГА – габаритные огни на резиновых кронштейнах на задних нижних углах кузова/прицепа.
РОГАТЫЙ, РОГАЛИК – ТС, обладающее длинной антенной от рации

С
САЙГАК – КамАЗ «торос» на Колыме и северах
САМУРАЙ – японский праворульный грузовичок
СВВ – «Святогор» с движком от ШАХИ
СВР – он же с движком Renault
СВУ – он же с уфимским «чиста масквичевским» движком
СЕЛЁДКА – то же, что и СИГАРА (Ауди 100)
СЕСТЬ НА МОСТ – застрять в глубокой колее
СИДЕТЬ НА ПОДСОСЕ – жить в грузовике на СВХ или на стоянке за счёт соседа (газ, вода, еда),
когда всё своё уже кончилось
СИГАРА – AUDI 100
СКАМЕЙКА – Scania
СКАТ – колесо
СКВОРЕЧНИК – короткая кабина с надстройкой со входом на верхнюю полку через люк
СКЕЛЕТ – пустой полуприцеп для перевозки морских контейнеров
СЛОЖИТЬСЯ – аварийная ситуация, при которой прицеп движется не в том направлении, что тягач.
СНИКЕРС – ЗИЛ последнего поколения который квадратный с пожарной цистерной
СОБАКА – стальной короб с замком для защиты пломбы на контейнере или фургоне
СОВОК – самосвал
СРАБОТАТЬ ВМЕСТЕ – выйти в эфир одновременно с другим водителем, из-за чего все остальные в эфире слышат лишь шум
СТАВРИДА – «Таврия»
СТАНЦИЯ-рация
СТИРАЛЬНАЯ ДОСКА – равномерно неровное дорожное покрытие.
СТОПАРЬ – стоп-сигнал
СТРАУС – Iveco Stralis.
СТУКАЧ – прибор, определяющий расход топлива
СУНДУК – морской контейнер
СУПЕР – МАЗ 3,4-го поколений
СУХАРЬ – Волга ГАЗ-3102
СУШИТЬ – похоже на «шлифовать», о преодолении обледеневшей «взгорки»

Т
ТАБУРЕТКА – погрузчик, имеющий с фронта форму буквы “П” и пропускающий СУНДУК и тягач со СКЕЛЕТОМ между колес
ТАБУРЕТОЧНИК – водитель скаута
ТАЗ, ТАЗИК – все модели Жигулей (Тольяттинский автомобильный завод)
ТАНДЕМ – то же что и ПЛЕМЯШ
ТАНК – INTERNATIONAL он же Интер, он же КамАЗ Для Негров (на бескапотниках, по мнению дальнобоев, в Штатах работают только те, кому не доверяют более удобную, а главное, более «навернутую» технику вроде Sterling и Piterbilt)
ТАПКУ В ПОЛ – педаль газа до упора
ТАТАРИН – КамАЗ
ТЕЛЕВИЗОР – Рено Магнум
ТЕРМОС – термоизолированный кузов
ТЕРРОРИСТЫ – дорожники.
ТЁЩА – длинномерный многоосный прицеп
ТЁЩИН ЯЗЫК – поворот дороги на 180* часто в горах
ТИГРЯТНИК (КЛЕТКА) – стоянка для арестованных машин
ТИСКИ – тормоза («Я по тискам, а она летит…»)
ТИСНУТЬ – нажать на педаль тормоза
ТИТАНИК – КамАЗ с большой фурой
ТОПЛЯК – тонувшая машина
ТОПНУТЬ – нажать на педаль газа
ТРОИТ – не работает цилиндр двигателя
ТРЮМО – подсвеченная изнутри надпись над лобовым стеклом кабины.
ТЯНУТЬ КОНТРАБАС – перевозить контрабандный груз

У
УЛЫБКА – Renault Premium
УНИТАЗ- Лада 12-ой модели
УПАСТЬ – съехать в кювет, перевернуться
УПАСТЬ В ЛЮЛЬКУ – лечь спать
УТЮГ – ГАЗ 51
УШАСТЫЙ – ЗАЗ 968

Ф
ФАНТОМАЗ – МАЗ
ФАРТУК – тоже, что и ЮБКА
ФРЕД – Freightliner

Х
ХВОСТ (ДЛИННЫЙ, КОРОТКИЙ) – прицеп (полуприцеп, прицеп-ПЛЕМЯННИК)
ХМУРЫЙ ФЕДОР – Scania 4-ой серии Top-Line с козырьком
ХОЛОДИЛЬНИК – рефрижераторный кузов
ХОМЯК – зерновоз

Ц
ЦЕМЕНТОВОЗ – транспортное средство для перевозки милиции
ЦЫПЛЯТА (РЫЖИКИ) – оранжевые КАКТУСЫ одной большой фирмы, перевозящие бананы

Ч
ЧАЙНИК – неопытный водитель, он же «ДЯТЕЛ»
ЧЕКИСТ – продавец левых чеков на ГСМ, стоянки, гостиницы, кафе и т.д.
ЧИРИК, ЧИРИЙ – джип Чероки
ЧИСТО (ЧИСТАЯ ДОРОЖКА) – предупреждение о том, что на каком-то характерном месте нет ожидаемых блюстителей дорожного порядка
ЧЛЕНОВОЗ – правительственный лимузин
ЧУМАЗИК, ЧУМАЗЫЙ – МАЗ

Ш
ШАЙБА – бумажный диск тахографа
ШАЙТАН-АРБА – Камаз с прицепом или без, везущий овощи-фрукты летом-осенью в направлении с юга на север. Из-за перегруза становится НАЧАЛЬНИКОМ КОЛОННЫ и доводит до исступления остальных участников движения
ШАЛАШ – тентованная ГАЗель
ШАХА – ВАЗ 2106
ШАХМАТИСТ – часто перестраивающийся из ряда в ряд.
ШВЕДСКИЙ МАЗ – Volvo серии «F». Прозван так за простоту конструкции и отсутствие лишней электроники.
ШЛИФОВАТЬ – буксовать на скользком покрытии
ШМАРА – содержимое отстойника (Отстой)
ШНИВА – Нива-Шевроле, она же Шеви-Нива
ШТАНЫ – часть выхлопной системы после коллектора («штаны подтягивать»)
ШУМКА – шумоизоляция

Э
ЭФАШКА – Volvo серии FH
ЭФКА – Volvo серии F

Ю
ЮБКА (ФАРТУК) – спойлер под передним бампером

Я
ЯЩИК – контейнер
ЯПОНКА – машина из Японии